Songs OF PRAISE
Al jaren lang is Johan Bredewout geinteresseerd in de Engelse koormuziek, met name de vele prachtige Hyms zoals die in het radio-pragramma van de E.O en het televisieprogramma van de BBC te horen en te zien zijn . En al jaren speelde Johan Bredewout met de gedachte om deze melodieen in Nederland bekenheid te geven door er een koorbewerking van te maken en er een Nederlandse tekst op te laten schrijven. Een aantal Engelse liederen zijn ook in Nedeland bekend, neem bijvoorbeeld het overbekende “ Abide with me” (blijf bij mij, Heer)
Maar in dit “Songs of Priase” projekt gaat het vooral om buitengewoon mooie Engelse liederen die in Nederland weinig of niet bekend zijn. Deze liederen worden aangevuld met arrangementen van hier wel bekende liederen zoals “ Wees stil voor het aangezicht van God“
Het geval wil dat de vaste tekstschrijver van Johan, Hans de Ruiter jaren lang in Engeland heeft gewoond en dus veel heeft met deze liederen. Mede daardoor kan hij teksten goed “ herdichten” in het Nederlands.
Bekijk Songs of Praise
Uitgeverij en CD’s
Een behoorlijk aantal titels zijn nu klaar . Al deze liederen worden uitgegeven door Promusic, en zullen daar ook op CD verschijnen.
In veel gevallen heeft Johan, naast de gewone begeleiding, ook een arrangement gemaakt voor vijfstemmig koper en pauken.
Meestal is het laatste couplet voorzien van een “descant” , een tegenstem voor de sopranen.
Voorwoord Hans de Ruiter
Gedurende mijn jarenlange verblijf in Schotland en Engeland heb ik volop de gelegenheid gehad kennis te maken met de prachtige liederen uit de Engelse koortraditie. Toen dan ook het verzoek kwam een aantal van die liederen van een Nederlandse tekst te voorzien, heb ik zonder aarzelen ingestemd. De uitdaging bleek groter dan ik had verwacht. Na enig experimenteren heb ik besloten om de originele tekst zo zorgvuldig mogelijk te vertalen en zo min mogelijk geweld te doen aan de oorspronkelijke betekenis. Natuurlijk was er niet aan te ontkomen hier en daar wat meer vrijheid te nemen: Nederlands is nu eenmaal heel anders van opbouw dan Engels. Na de liederen zo respectvol mogelijk te hebben vertaald, bleek tot mijn verassing dat die oude woorden nog steeds aanspreken. Zo mogen wij vandaag, samen met al die gelovigen die ons voorgingen, de lofzang gaande houden. Hopelijk zal het ‘Engels Project’ daar aan bijdragen.